瀏覽人數
8,634,981
2016
04
月號論壇主題
談兩岸四地文學與出版
談談台灣出版界的優勢與自我限制
富察/八旗文化總編輯(台灣)
先從兩個頭銜「選書編輯」和「策劃編輯」開始談起。
 
在台灣,有的出版社有一種頭銜叫選書編輯,或者即便沒這個頭銜,很多出版社的總編之主要工作也是選書。所謂選書,就是從國際版權浩如煙海的出版品中選出自己要出版的書而已。在這種意義上,台灣的編輯很像國際買手——資訊要及時,眼光要準,動作要快,出手要很,才能大賺一筆。
 
相比較之下,大陸的出版社則沒有此類頭銜。當然,他們有個台灣編輯或許不大懂的策劃編輯這個名稱。所謂策劃編輯,就是策劃選題的編輯是也。一般是策劃本土原創產品居多,當然也策劃翻譯書。台灣編輯是選書,大陸編輯是策劃圖書,看起來似乎是後者技高一等?
 
出版界的代工思維應要檢討
 
兩岸出版業在選題上的詞彙差異,或許折射出兩岸出版,除了規模大小之外的某種差異。而我認為,台灣出版業的這種編輯選書思路之盛行,和台灣的國際版權代理公司之發達,相得益彰。比如最近,我已經快受不了國際版權公司一窩蜂般的兜售恐怖襲擊、IS、中東主題的版權資訊了。小小的台灣市場,究竟可容納多少本此類主題的書籍呢?
 
我自己思考,這種處於代工模式的選書邏輯,弊端有二。
 
一是台灣的編輯很容易喪失主體思考,從而被國際版權的流行趨勢帶著走,買進來一些看似時髦、但無法滿足台灣讀者的深度閱讀需求,而只是一陣流行風。我舉最近幾年發生的一個北韓主題的出版案例。雖然台灣和北韓其實有地緣政治的關聯性,更有歷史的連結,但台灣社會一向瞧不起北韓、也對它沒有興趣。但從金正恩接班前後,台灣媒體隨著CNN或中國央視起舞,開始獵奇報導,台灣出版界也因此介入此主題的出版。敢為天下先的是兩家出版社,它們也取得了成功。到這時,我都覺得是出版界對國際社會議題的正常反應,值得鼓勵。但後面的發展讓我看傻眼。後面二、三年內,一直有人跟風、陸續推出十本左右的北韓主題,但大部分是獵奇視角,似乎只是滿足台灣人的優越感。這時,我深深覺得,台灣出版界的代工思維應該要檢討了。
 
理想的情況是,出版界借助北韓現象,把該議題深化、系列化出版,從脫北者談到固然沒錯,但後面要有人跟進出版東北亞的歷史和政治現實,談到台灣在東北亞的處境,談日本、中國和韓國的三角關係,如此才會滿足讀者的深層閱讀需求。但是我們都沒這麼做,大好機會就如此浪費掉了。
 
另外一個弊端則是:當台灣的編輯深陷如選書的寶藏裡無法自拔時,作為編輯的本土原創能力就無法得到鍛煉。我們只是在重複代工生產而已——下單、找翻譯、核對、製作方面、送到書店。這也是台灣本土的人文社會議題、非虛構寫作之出版異常貧瘠的原因。我們太依賴國外版權市場了,太依賴西方的知識、議題生產了,自己只是被動的接受者。另外,我們所接受的也大多是碎片化的、獵奇的、嚐鮮的東西,而很少是有體系的知識、議題。
 
應結合西方優點找尋本土議題

 
台灣這種代工編輯模式,如果說有優勢,也是在大華文出版的結構下才看得清楚——必須比較台灣2000多萬人口的繁體閱讀市場、香港500萬人口的繁體閱讀市場、大陸幾億人口的簡體閱讀市場。香港規模小,香港出版很難達到國際版權市場的代理權,所以香港編輯在螺螄殼裡做道場(是指在狹窄簡陋處做成複雜的場面和事情),開發符合本土口味的原創產品之編輯能力很強;大陸一度封閉,又是巨大的低度開發市場、而且充滿了壟斷和出版審查;在此種情況下,台灣以選書模式出版的翻譯書,就無形中具有替全球華人生產的價值和優勢,這一優勢,即便在大陸憑藉龐大市場、後發直追的趨勢下,目前依舊存在。
 
只是,我們不可坐以待斃。選書不是壞事,陷入選書思維窠臼、沒有研發能力才是壞事。某種意義上,我自己也是透過選書,獲得了西方出版界的編輯概念、編輯技術,而這些概念和技術,完全可以和本土人文議題的開發結合起來,從而針對在地需求,而選書、而從事本土原創。
 
作者簡介
Author Intro
富察/八旗文化總編輯(台灣)
富察,於兩岸都有豐富編輯出版經驗,現為台灣八旗文化總編輯。
轉寄好友
Forward
聯絡我們
Contact us
我們誠心歡迎更多的筆陣一起來為兩岸三地的議題發聲
本次更新時間:2015年1月26日